Tuesday, August 14, 2012

Greek contract mentioning the Macedonian language, translation needed

Here is a Greek contract from 1923 mentioning the Macedonian language, see the red arrows.


Here is an explanation of the document and a partial translation:
The document is an official contract by a Voden Notary Public, in the year 1923, between the Macedonian villagers of Platani and the Greek State, for the purchase, from the State, of lands and properties in Platani village, which was founded in 1907 by people who moved from Pozarsko region. This year the Municipality of Voden celebrated the 100 years anniversary of the founding of the village.
Among other informations written in the contract, in the point showed by the two arrows, it is written exactly this:

“…..the second of the contracting parties between number eleven and number forty nine who do not know the Greek but only the Macedonian (language), they presented themselves together with their own hired translator, of their choice and trust of beeing able to do so, person that I know as Mr. Theodor Tsiokou, land-owner and a Voden resident, who took oath in front of me on the Holy Bible as by law is requested, that he is going to make a sincere and true translation from the Greek to the Macedonian, and the opposite, to the contracting parties, the witnesses and to me…..”

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.